Azrayen Posted February 16, 2018 Share Posted February 16, 2018 Hello, Le nouveau manuel de vol du 2000C, totalement refondu sous la direction de Baltic Dragon, est sorti en 2.5.0 (OB Hotfix 3). C'est un superbe travail, démarré en juillet 2017 sur son temps libre (et celui de ceux qui ont filé un coup de main), bravo à tous :thumbsup: Comme d'hab c'est dans votre répertoire d'install DCS (en OB pour l'instant donc) : \DCS World OpenBeta\Mods\aircraft\M-2000C\Doc Le manuel DCS M-2000C Flight Manual EN.pdf fait 295 pages. Il est (donc) plus complet, mais aussi plus clair que la version précédente. Sa sortie se fait en anglais (comme auparavant), les travaux de trad ne pouvant démarrer qu'une fois la "VO" à peu près finalisée. Baltic Dragon a également inclus deux extraits sous forme de fichiers séparés : - Checklists.pdf ; je ne crois pas avoir besoin d'expliquer ce qu'il y a dedans ? Ah, si, jetez tout de même un oeil au "mémo" pilote avant les checklists en elles-mêmes, même si vous savez démarrer votre avion. - M-2000C Cockpit Layout.pdf ; ce sont les photos du cockpit avec les bulles numérotées pour trouver chaque instrument, en grand format par rapport au manuel. Super pratique pour ceux qui ont perdu leur loupe, ou simplement pour avoir deux documents ouverts et pouvoir faire Alt-Tab entre les deux ! Bonne lecture, ++ Az' Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nooch Posted February 16, 2018 Share Posted February 16, 2018 (edited) Encore merci à Baltic et à tous ceux qui ont participé. Rien à voir avec l'ancienne doc ;) Edited February 16, 2018 by Nooch [sIGPIC][/sIGPIC] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Voodooflies Posted February 16, 2018 Share Posted February 16, 2018 Merci Az'. [sIGPIC][/sIGPIC] Link to comment Share on other sites More sharing options...
caramel Posted February 16, 2018 Share Posted February 16, 2018 Hello, Sa sortie se fait en anglais (comme auparavant), les travaux de trad ne pouvant démarrer qu'une fois la "VO" à peu près finalisée. ++ Az' C'est dommage d'attendre, pour ma part je repère beaucoup plus facilement les erreurs en traduisant qu'en lisant le texte en Glaouich (en français elles me sautent aux yeux, pas forcément quand je lis de l'anglais). Je sais, c'est très bizarre mais c'est ainsi. Peut-on espérer avoir le document en word pour éviter de le faire à l'arrache comme le A-10C? jE n'AiMe paS LeS maJusCuLes n'imPorte oÚ. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Azrayen Posted February 17, 2018 Author Share Posted February 17, 2018 J'ai pas ce souci-là :) Go "French Localization" pour la suite de la causerie STP :) Link to comment Share on other sites More sharing options...
sunski34 Posted February 18, 2018 Share Posted February 18, 2018 Excellent travail effectivement... J ai cependant une question... On voit par endroit beaucoup de "NOT FUNCTIONNAL" sans savoir si c'est provisoire ou définitif.... Ce serait pas mal de distinguer les deux cas en precisant "WORK IN PROGESS" par exemple pour les fonctions futures non encore implémentées. C'est une proposition. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts