Jump to content

Übersetzungsfehler


Sauerkraut

Recommended Posts

  • 2 weeks later...

DCS_L-39_Flight_Manual_DE.pdf

 

Seite 161:

 

Der Sinklfugendpunkt wird mit dem ...

 

und weiter unten:

 

Der RSBN-5S wird mit den Schaltern BATTERIE, 115V UMRICHTER I, 115V UMRICHTER II, AGD-GMK

und RSBN (ISKRA-System auf dem Hauptschalterfeld eingeschaltet.99

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Beim aktuellen DCS World 2.5 Web-Installer wird eine uralte ReadMe_DE.txt Datei angezeigt und unter Doc gespeichert.

Die Datei ist so alt, da ist sogar noch ein 512MB VRAM DirectX 9 Grafikkarte als ausreichend beschrieben.

Simpit Software by SDA "SIMPIT DEVELOPER ASSOCIATION"

  • DCS ExportScript
  • D.A.C. DCS to Arcaze Communicator
  • Ikarus a new Virtual Cockpit Software

Deutscher Forums Thread

English Forums Thread

 

Hard/Software: AMD Ryzen 7 1800X, 32 GiB RAM, extra SSD for Windows 10 and DCS World, AMD Vega Frontier Edition with 16 GiB VRAM

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

DCS A10C Flight Manual DE

 

Seite 143 6. Kontrollhebel für Luftbetankung

2. Absatz

 

Sobald die Tankabdeckung für die Luftbetankung vollständig geöffnet wird, erscheint die Anzeige "READY" bei der Luftbetankung-Statusanzeige links neben dem HUD.

 

Streiche links

Setzte rechts

 

 

Seite 316

 

Bild des MFD ist zu weit links

 

 

Seite 400

 

Bild des HUD ist zu weit links


Edited by Gopher_666

Gopher

Link to comment
Share on other sites

2.5 Beta

Steuerungseinstellungen: Kategorie zurücksetzen gibt es doppelt

Tastatureinstellungen:

Ka-50 Sim:

beide Triebwerke Leistung erhöhen - BILDauf - fehlt in der liste, funktioniert aber inGame,

links Leistung runter - RAlt+BILDab - fehlt in der Liste funktioniert aber inGame

Module: viel zu viele...

Warte auf: Fulda Gap, MiG-23, xy (4th. Gen RED) und mehr neue und alte Propeller wie P-38, Corsair, DC-3, Transall, Tucano usw.

 

Projekt: OpenFlightSchool -> Thread

Link to comment
Share on other sites

DCS_L-39_Flight_Manual_DE.pdf - Seite 148:

 

 

x; "> </Abbildung 122: PU-26E-Bedienfeld

1. ERROR GA-Leuchte

2. "N - S"-Schalter, um auf nördliche oder südliche Hemisphäre umzuschalten.

3. Flughafen-Breitengrad-Einstellknopf.

4. CHECK 0 - 300-Schalter, zum Testen des Systems

5. MC – GC-Schalter (Magnetische Korrektur - Kurkreisel-Modus).

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Missioneditor:

Farp Kommandozentrale = Mun Depot,

Farp Command Post= Leitstand oder was auch immer jedenfalls wichtig zwecks Funk

 

Trigger: Einheiten KI AUS = Einheit KI aus, (geht ja immer nur eine)

Module: viel zu viele...

Warte auf: Fulda Gap, MiG-23, xy (4th. Gen RED) und mehr neue und alte Propeller wie P-38, Corsair, DC-3, Transall, Tucano usw.

 

Projekt: OpenFlightSchool -> Thread

Link to comment
Share on other sites

In der Enzyklopädie, bei der Beschreibung von der 9P31 Strela-1:

In der fünfletzte Zeile steht Folgendes:

Maimale Zielgfluggeschwindigkeit: 300m/s

Korrektur:

Maximale Zielgfluggeschwindigkeit: 300m/s

Hardware: Windows 11 64Bit, AMD Ryzen 7 5800X3D, ASUS TUF Gaming X570-Pro Wifi II, 32 GB Ram 3600 MHz DDR4, TUF RTX 4080 OC, M.2 SSD ADATA SX8200 2TB, Meta Quest 2, ASUS TUF VG279QM Monitor, TM HOTAS Warthog , VIRPIL VPC WarBRD Base mit TM Hornet Stick und Saitek Pro Flight Rudder Pedalen.

 

Deutscher Guide zu: Mirage 2000C, MiG-21bis, F5 Tiger II, Mi-8MTV2, F-14B Tomcat, AJS-37 Viggen und Fulgabwehrsysteme

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Braucht ihr eigentlich noch jemand zum Verbessern der längeren Texte? Ich würde mich freuen ein bisschen zu helfen! :) Damit meine ich vor allem die Webseite und Produktbeschreibungen. Bei den Texten wurde meist sehr direkt übersetzt, sodass sie sich wie ein Produkt von Google Translate lesen oder umständlich formuliert wurden. Da dort meist der erste Kontakt und vielleicht auch die Kaufentscheidung neuer Kunden fällt, sollte der Text auf dem höchsten Niveau sein.

 

Bsp.: Harrier

 

The AV-8B project was born in the early 1970's as an effort to address the operational inadequacies of the AV-8A first generation Harrier, aimed to dramatically improve the capabilities and performance of the early AV-8A's. The AV-8B made its maiden flight in November 1981 and entered service with the United States Marine Corps in January 1985. It later evolved into the AV-8B N/A (Night Attack) and AV-8B Harrier II Plus.

 

momentan:

Das AV-8B-Projekt entstand Anfang der 70er-Jahre, als es darum ging, die betrieblichen Unzulänglichkeiten der AV-8A-Harrier der ersten Generation anzugehen. Ziel war es, die Fähigkeiten und Leistungen der frühen AV-8A drastisch zu verbessern. Die AV-8B hatte ihren Erstflug im November 1981 und wurde im Januar 1985 beim US Marine Corps in den Dienst gestellt. Sie entwickelte sich später zur AV-8B N/A (Nachtangriff) und AV-8B Harrier II Plus..

 

besser:

Das AV-8B-Projekt entstand Anfang der 70er-Jahre, um die Probleme im Einsatz der ersten Harrier Generation zu lösen. Das Ziel war, die Fähigkeiten und Leistungen der AV-8A drastisch auszubauen. Ihren Erstflug absolvierte die AV-8B im November 1981 und wurde im Januar 1985 beim US Marine Corps in den Dienst gestellt. Später wurde sie zur AV-8B N/A (Nachtangriff) und AV-8B Harrier II Plus weiterentwickelt.

 

Bsp.: Hornet

 

DCS World provides the most rich and authentic digital battlefield for the Hornet to fly in.

momentan:

DCS World bietet ein reiches und authentisches digitales Schlachtfeld für die Hornet.
->ganz andere Bedeutung, Steigerung nicht übersetzt

 

besser:

DCS World bietet das umfangreichste und authentischste digitale Schlachtfeld für die Hornet.

 

Mig-15 nur der erste Satz, danach wirds nicht besser... :(

Developed in the years immediately following World War II, the MiG-15bis was a first-generation jet fighter designed by the Mikoyan-Gurevich design bureau of the Soviet Union.

 

Direkt nach dem 2. Weltkrieg entwickelt, ist die MiG-15 der erste von Mikojan-Gurevich entwickelte sowjetische Düsenjäger.

->Informationen fehlen komplett und die restliche ist falsch...

Die Mig-9 war der erste Jet von Mig!

 

->

Die Mig-15bis wurde in den Folgejahren des zweiten Weltkrieges vom sowjetischen Hersteller Mikoyan-Gurevich als Kampfjet der ersten Generation entwickelt.
Link to comment
Share on other sites

Braucht ihr eigentlich noch jemand zum Verbessern der längeren Texte? Ich würde mich freuen ein bisschen zu helfen! :)

 

Melde dich gerne mal direkt bei Groove! :)

 

Danke auch an alle, die hier fleißig Fehler posten - die werden auf jeden Fall zur Kenntnis genommen, auch wenn nicht jeder einzelne immer bestätigt wird!

- Deutsche Tutorials und DCS Gameplay: youtube.com/Rakuzard | raku.yt/discord -
Link to comment
Share on other sites

Braucht ihr eigentlich noch jemand zum Verbessern der längeren Texte? Ich würde mich freuen ein bisschen zu helfen! :) Damit meine ich vor allem die Webseite und Produktbeschreibungen. Bei den Texten wurde meist sehr direkt übersetzt, sodass sie sich wie ein Produkt von Google Translate lesen oder umständlich formuliert wurden. Da dort meist der erste Kontakt und vielleicht auch die Kaufentscheidung neuer Kunden fällt, sollte der Text auf dem höchsten Niveau sein.

Hi, ich gebe dir dahingehend recht, dass einige Sätze anders vormuliert sein könnten. In deinen Beispielen finde ich es persönlich nicht dramatisch. Könnte ja, muss nein.

 

Warum verleiht eine fehlende Steigerung dem Satz eine ganz andere Bedeutung!?

 

Der Text der Mig-15 wurde nicht von mir übersetzt, aber welche kompletten Informationen fehlen denn da in der Übersetzung?

Dass es die Mig-9 war, steht heit leider nicht im englischen Text. Da müssen wir uns schon drauf verlassen, dass der engl. Text richtig ist.

 

EDIT: Und das die Qualität des deutschen Produkttextes für den Kauf relevant sein soll, bezweifele ich sehr. Dennoch sind wir natürlich bestrebt, eine vernünftige Übersetzung anzubieten.


Edited by EagleEye

Deutsche DCS-Flughandbücher

SYSSpecs: i7-4790K @4GHz|GA-Z97X-SLI|16GB RAM|ASUS GTX1070|Win10 64bit|TrackIR5|TM Warthog/Saitek Pro Pedals

Link to comment
Share on other sites

Hi, ich gebe dir dahingehend recht, dass einige Sätze anders vormuliert sein könnten. In deinen Beispielen finde ich es persönlich nicht dramatisch. Könnte ja, muss nein.

 

Warum verleiht eine fehlende Steigerung dem Satz eine ganz andere Bedeutung!?

 

Der Text der Mig-15 wurde nicht von mir übersetzt, aber welche kompletten Informationen fehlen denn da in der Übersetzung?

Dass es die Mig-9 war, steht heit leider nicht im englischen Text. Da müssen wir uns schon drauf verlassen, dass der engl. Text richtig ist.

 

EDIT: Und das die Qualität des deutschen Produkttextes für den Kauf relevant sein soll, bezweifele ich sehr. Dennoch sind wir natürlich bestrebt, eine vernünftige Übersetzung anzubieten.

 

Zur Mig-15: Da wurde der englische Text einfach falsch interpretiert: Die Mig ist nicht der erste Jet von Mig, sondern nur einer der ersten Generation. Der englische Text ist korrekt.

 

Bei der Hornet wurde z. Bsp. auch das ganze 3D Modell weggelassen, weil jemand die englische Version so interpretiert hat, dass die Systeme gemeint seien.

 

Danke Rakuzard, Vorschläge an Groove sind raus.

Link to comment
Share on other sites

Zur Mig-15: Da wurde der englische Text einfach falsch interpretiert: Die Mig ist nicht der erste Jet von Mig, sondern nur einer der ersten Generation. Der englische Text ist korrekt.

Ok, das werde ich korrigieren.

 

Bei der Hornet wurde z. Bsp. auch das ganze 3D Modell weggelassen, weil jemand die englische Version so interpretiert hat, dass die Systeme gemeint seien.

Ich wollte nicht schreiben, dass das 3D-Modell bis hin zur letzen Schraube / Niete reicht. Hab das deshalb damals anders interpretiert. Ist nun geändert und umformuliert.

 

Wir sind nicht perfekt und freuen uns immer über Verbesserungsvorschläge, allerdings kann man dabei einen anderen Ton anschlagen. Mir ist ehrlich gesagt dein erster Post bezüglich der Sachen sauer aufgestoßen. Dann höre ich ja sicher von deinen Vorschlägen über Groove.

Deutsche DCS-Flughandbücher

SYSSpecs: i7-4790K @4GHz|GA-Z97X-SLI|16GB RAM|ASUS GTX1070|Win10 64bit|TrackIR5|TM Warthog/Saitek Pro Pedals

Link to comment
Share on other sites

Ok, das werde ich korrigieren.

 

 

Ich wollte nicht schreiben, dass das 3D-Modell bis hin zur letzen Schraube / Niete reicht. Hab das deshalb damals anders interpretiert. Ist nun geändert und umformuliert.

 

Wir sind nicht perfekt und freuen uns immer über Verbesserungsvorschläge, allerdings kann man dabei einen anderen Ton anschlagen. Mir ist ehrlich gesagt dein erster Post bezüglich der Sachen sauer aufgestoßen. Dann höre ich ja sicher von deinen Vorschlägen über Groove.

 

Sorry, sollte keine harsche Kritik sein, sondern ausschließlich sachlich. :thumbup:

Wollte nur meine Hilfe anbieten.

 

Kritik in kurzer Form ohne langem Text hört sich immer etwas rau an. Ich wollte nur keinen Roman schreiben. Allein, dass eine komplette deutsche Version angeboten wird, ist ja schon löblich und ziemlich cool. Das hilft einem Teil der Community enorm.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...