Jump to content

Россия!Ауууу....!


Россия!Ауууу....!  

85 members have voted

  1. 1. Россия!Ауууу....!

    • Да надо переводить
      55
    • нет я хочу играть только на английском
      8
    • мне всеравно
      24


Recommended Posts

Mizedit нужна для быстрой локализации миссий, как обычных, так и в составе платных кампаний (в редакторе с ними работать не выйдет). :) Одно замечание, свои миссии (не из платных кампаний) лучше пересохранять в редакторе, так как у программы бывают внутренние ошибки.

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 203
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

На авито можно посмотреть например.

В среднем 500 р. за 1 стр. (~1800 знаков).

Это если тексты переводить .

А вот в магазине кампании по 597 рублей . Ну пускай 1000. Но это ведь еще и сами кампании , в том смысле что нужно ЛА поставить , технику , триггеры сделать . Текст , наверно , написать не очень сложно .И за все какие то копейки в принципе. А так получается 500 р за текст (наверно брифинг и разговоры столько и весят ) и саму кампанию сделать .... да , что то не складывается.

Нужно ведь перевести брифинг , ну сообщения которые выскакивают . Пускай будет те же 500 рублей .Купят 10 вирпилов , вот тебе и 5000р.

Link to comment
Share on other sites

Это если тексты переводить .

А вот в магазине кампании по 597 рублей . Ну пускай 1000. Но это ведь еще и сами кампании , в том смысле что нужно ЛА поставить , технику , триггеры сделать . Текст , наверно , написать не очень сложно .И за все какие то копейки в принципе. А так получается 500 р за текст (наверно брифинг и разговоры столько и весят ) и саму кампанию сделать .... да , что то не складывается.

Нужно ведь перевести брифинг , ну сообщения которые выскакивают . Пускай будет те же 500 рублей .Купят 10 вирпилов , вот тебе и 5000р.

 

Нет, судя по всему текста гораздо больше одной страницы. Прикинь, в кампании может быть сотни диалогов, где-то 200, а где-то и 800, + брифинг. Это думаю тянет уже не на 500р, а значит стоимость перевода легко запрыгнет за 5000р, если конечно по 500р. за страницу :D

Возможно был бы выход если бы тут на форуме ED появятся люди которые бы открыто предложили бы свои услуги. И скажем разработчики кампаний могли бы пользоваться их услугами добавляя к стоимости локализованной версии грубо говоря по 50р за копию.

Вопшем мысль такая что переводить можно было бы до релиза продукта и за счёт потенциальных покупателей.

Без разрыва шаблонов — нет прогресса.

Link to comment
Share on other sites

...

Возможно был бы выход если бы тут на форуме ED появятся люди которые бы открыто предложили бы свои услуги...

 

Не так все просто. Одно дело, когда договор заключен, и ты работаешь конкретную работу за понятное вознаграждение, другое - когда работаешь работу, а она - может не пригодиться, по разным причинам... Поэтому такая вещь, как переводы и др. Либо официальный контракт, либо чье-то желание и возможность, что-то сделать (да еще и просто так). Вот и получается, держать специалиста, который, вроде, нужен, а, вроде, и нет в штате - дорого. А что-то делать за так не у всех есть время, да и средства... :)

Хотя, я не вижу проблем с языком, тем более Английским. Мало того, что без него, сейчас никуда, так еще изучение языков хорошо развивает память и мышление.

Link to comment
Share on other sites

Не так все просто. Одно дело, когда договор заключен, и ты работаешь конкретную работу за понятное вознаграждение, другое - когда работаешь работу, а она - может не пригодиться, по разным причинам... Поэтому такая вещь, как переводы и др. Либо официальный контракт, либо чье-то желание и возможность, что-то сделать (да еще и просто так). Вот и получается, держать специалиста, который, вроде, нужен, а, вроде, и нет в штате - дорого. А что-то делать за так не у всех есть время, да и средства... :)

Хотя, я не вижу проблем с языком, тем более Английским. Мало того, что без него, сейчас никуда, так еще изучение языков хорошо развивает память и мышление.

 

А зачем держать спеца?

Схема примерно такая, есть народ который может и хотел бы поучавствовать в каком то проекте, которые кстати (проекты то бишь) инициируются тоже игроками DCS.

1) Нужен "реестр" переводчиков, англо-рус, англо-франц и прочие. Нужны голоса, т.е. актёры для озвучки. Может быть нужны дизайнеры для оформления миссий. Может быть есть надобность в программистах которые бы взялись бы за скрипты и обязались бы поддерживать проект. Ну вобщем один человек не может уметь всё.

2) Нужен менеджер ED который курирует проекты сторонних разработчиков, в частности разработчиков кампаний ну или модулей.

Разработчик кампании зная что нужного человека можно было бы найти на форуме ED возможно захотел бы привлечь спеца к своему проекту, или менеджер ED "намекнёт" что есть спецы, дескать не хотели бы вы локализовать свой будущий продукт...

 

В итоге всем хорошо и может быть количество продаж увеличится.

А финансовый вопрос по договорённости, может быть при подсчётах окажется что выпустить кампанию с локализацией RU, FR, PL и т.д. добавит лишних покупателей. По крайней мере, наши доморощенные но не владеющие английским уж точно захотели бы локализовать свой продукт под EN аудиторию, но без "биржы" спецов даже и не задумываются о создании кампаний.

Без разрыва шаблонов — нет прогресса.

Link to comment
Share on other sites

Ну я брифинги прочитал, там конечно не просто литературный перевод нужен)))

Например "four finger formation" это же надо переводить не как четырехпальцевая формация))

Или например "starter button 1100".

Если переводить. то нахрапом через гуглотранслейт не выйдет).

Не лазить руками туда, куда не лезет голова © USSR_Rik

Link to comment
Share on other sites

Есть проблемы с мотивацией =) Ну вот просто в качестве примера - я знаю английский и мог бы заняться переводом, но какая у меня мотивация заниматься подобным, сливать кучу свободного времени, если я все миссии в английских кампаниях и так давно на английском языке прошёл? Понятна суть проблемы, надеюсь? =)

 

ну в целом замкнутый круг.

 

Перевод нужен тем кто языка не знает, а тем кто знает - перевод не нужен.

 

В итоге первые хотят, но не могут по незнанию, вторые знают и могут , но не хотят

 

Вывод: даже если все (многие) выучат английский (как это предлагается) перевод все равно не появится. :lol:


Edited by Eponsky_bot

Gigabyte Z690 UD DDR4 /i9-12900KF /64 Gb- G.SKILL Trident  DDR4 4000 МГц / Palit GeForce RTX 3070 Ti GameRock 8GB /Corsair HX1200 1200W 

DCS A-10C Обучающий урок "Концепция HOTAS" (RU)

DCS P-51D Руководство пилота

Обучающие миссии для Ми-8 (Радиооборудование)

Link to comment
Share on other sites

 

Вывод: даже если все (многие) выучат английский (как это предлагается) перевод все равно не появится. :lol:

 

Это факт, по крайне мере нам в России должен же кто-то поднимать уровень жизни, кто угодно, иначе возмущаются, и если никто ничего не ничего делает то виноват сами знаете кто :D

Без разрыва шаблонов — нет прогресса.

Link to comment
Share on other sites

А зачем держать спеца?..

 

Для гарантированного получения хорошего результата.

Иначе - 50 на 50. Либо будет результат, либо нет.

И опять же, такое количество народа, которое ты перечислил, должно быть либо хорошо обеспеченными альтруистами, либо постоянно получать доход от того, что они делают (в данном случае от перевода и переозвучивания миссий), иначе люди, просто с голоду умрут, и в итоге ты все-равно ничего не получишь. Я не думаю, что найдется много любителей DCS, готовых пожертвовать жизнью ради любимой игры. :)


Edited by Andrew Tikhonovsky
Link to comment
Share on other sites

Для гарантированного получения хорошего результата. Иначе - 50 на 50. Либо будет результат, либо нет. :)

 

Ну только если одна из сторон не добросовестно себя повела.

Без разрыва шаблонов — нет прогресса.

Link to comment
Share on other sites

А это обычная практика в бизнесе. :)

Но я писал, что даже в идеальном случае (когда все суперответственные суперспецы) нужны договорные отношения с разработчиком.

Если взять ситуацию, что если кто-то героически, что-то самостоятельно переведет за просто так, а потом ему в ответ будут присылать сообщения, типа "это чё за х..?" вместо благодарности (а такое будет 100%), то в итоге мы получим, что этот парень (или девушка) впустую потратил кучу своего времени, и забьет на это дело благополучно, а другой, видя результат, даже пытаться не станет этим заниматься. А так будет некий контроль от разработчика, особенно если он будет платить. Но мы уже поняли, что ED это пока не интересно...

Ты, кстати, расписал специалистов (надо только бухгалтерию и экономистов добавить) на немаленькую такую организацию, которая и должна будет заключить договорные отношения с ED, вот только ее рентабельность под бооольшим вопросом.

Поэтому я и говорю, что такие вещи, обычно, дело отчаянных (!) энтузиастов, готовых все стерпеть ради любимой игры. Но все понимают, что DCS пусть очень прикольная, но игра, поэтому имеем то, что имеем. :)


Edited by Andrew Tikhonovsky
Link to comment
Share on other sites

А это обычная практика в бизнесе. :)

Но я писал, что даже в идеальном случае (когда все суперответственные суперспецы) нужны договорные отношения с разработчиком.

Если взять ситуацию, что если кто-то героически, что-то самостоятельно переведет за просто так, а потом ему в ответ будут присылать сообщения, типа "это чё за х..?" вместо благодарности (а такое будет 100%), то в итоге мы получим, что этот парень впустую потратил кучу своего времени, и забьет на это дело благополучно, а другой, видя результат, даже пытаться не станет этим заниматься.

Ты, кстати, расписал специалистов (надо только бухгалтерию и экономистов добавить) на немаленькую такую организацию, которая и должна будет заключить договорные отношения с ED, вот только ее рентабельность под бооольшим вопросом. :)

 

Не нужно тут втягивать ED в качестве гарантов.

В конце концов есть специальные сайты где встречаются заказчики и фрилансеры и администрация сайтов там выступает в качестве рефери. Заказчик там оправляет на счет сайта сумму, а исполнитель её получает по завершению работ, если появляются споры то администрация сайта на своё усмотрение определяет кому уплаченные средства перечислить.

Но здесь не тот уровень и объём, проблема пока только в том чтобы найти нужного спеца, и только в этом проблема на мой взгляд.

Вот например, нужна англоязычная озвучка, при этом с американским акцентом, а сама озвучка в стиле натовского радиообмена. Как быть ежели не знаешь английский? А знал бы то я рискнул бы затеять такое мероприятие, с одним не получилось, то может быть с другим получится. Всёже шанс выше чем сетовать что ничего не выйдет потому что "обязательно кинут".

Без разрыва шаблонов — нет прогресса.

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team

Господа, спуститесь на землю.

Перевод кампании Спитфайра, даже если принять 10 евро (что ОЧЕНЬ немного) за страницу текста (1500-1800 знаков) для данной кампании скорее всего выльется в полтысячи тех-самых евро. Это по грубым прикидкам. А скорее даже и еще больше. Текстов там много.

 

Лучшее решение для тех, кто не знаком с языком, ждать. Все будет.

Best Regards, Dmitry.

 

"Чтобы дойти до цели, надо прежде всего идти." © О. Бальзак


 
Link to comment
Share on other sites

Например "four finger formation" это же надо переводить не как четырехпальцевая формация))

Или например "starter button 1100"

 

а как правильно перевести "four finger formation" и "starter button 1100" ???

win10 21H2 | i5-4670K 4.5GHz | 16Гб DDR3 | MSI RTX2080ti Ventus OC 11G | РУС vkb Gladiator Pro+РУД vkb Gametrix ECS+Пендали BRD-MS1 | Pico4 VR | | https://vk.com/paraplan_mkp

Link to comment
Share on other sites

Если это имя собственное то не переводится. пишется транскрипция.

Я бы перевёл как построение "четыре пальца".:music_whistling:

 

BS3, Mi-24P, Mi-8, MiG-15, MiG-21, I-16, FC3
UH-1H, F-86F, F/A-18, F-14, A10C, AJS-37, M-2000C, P-51D, Spitfire, Bf-109 K-4, Fw-190D-9
Normandy, Syria, Persian Gulf, Nevada, Supercarrier
Ryzen 5 5600X, 64GB, rtx4070, SSD, iiyama ProLite XUB2792QSU-B1, Gladiator NXT, TrackIR, Pico4.

Link to comment
Share on other sites

У Американцев много символизма или прямого смысла. Если посмотреть на свои четыре пальца, спрятав большой палец в ладонь, то получается "four finger formation" - боевой порядок клин.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • ED Team
У Американцев много символизма или прямого смысла. Если посмотреть на свои четыре пальца, спрятав большой палец в ладонь, то получается "four finger formation" - боевой порядок клин.

:thumbup:

Best Regards, Dmitry.

 

"Чтобы дойти до цели, надо прежде всего идти." © О. Бальзак


 
Link to comment
Share on other sites

не так все просто с переводом терминов или сленга

 

я как то, знакомых немцев (25 лет, как не русских) , просил перевести с дойче на русский, полстраницы , дока, 36 года, по бомбам.

Не смогли, даже коренные, соседи, немцы. Таких слов, в терминах той эпохи не знают. Точнее знают, но к бомбам их знания не имеют никакого отношения.

 

Спецы из ЕД правы. Это очень дорого, переводить.

 

Тут в целом 2 проблемы.

Тот кто писал текст на инязе, должен не перемудрить со сленгом, иначе его сами носители языка не поймут, которые купят компанию. (При желании, и по русски можно так закрутить, что никто, кроме писавшего не поймёт).

И вторая, у того , кто переводит. Надо понять, это стандартная лексика иняза, или терминологическия, или сленговая.. Короче, в итоге надо, что бы переводчик знал еще и все вышесказанное на языке перевода, был в теме. Дабы его перевод поняли и те, кто не очень в теме.

Это сложно , и очень, очень доророго, т.к. очень долго надо возиться.

 

К слову, вся документация по Газели написана на простом языке, с минимумом терминов/сленга. Скажем так, просто понять, легко (относительно) переводить.

Иные доки, просто тяжко, иногда термин/сленг, как ребус, по 2 дня разгадываешь.. ..


Edited by Frogen
  • Like 1

Manual_RU по модулям Мираж(без обновления 2019),Газель, Скайхок; F -14 (кабина оператора),И16 ("горячие" клавиши), Christen Eagle II, BuddySpike, DDCS, Kaukasus Offensive (Сервера-как играть)

https://drive.google.com/open?id=1S_x0Z8sOcZwWTH73fKpjOIIVKeXzlZz3

 

F-16C Viper - https://drive.google.com/open?id=1YKz5p_WR1Sgz97mwYCXY7jDLxr_bYCJq

OH-58 Kiowa - https://drive.google.com/open?id=1LBiAJ68hghW4I4WnkO3rp8S_fpScHyBw

Link to comment
Share on other sites

Боевой устав , боевой порядок "Клин" трактует как то так.. Должно быть ровно, слева и справа.

В 30-е годы, звенья из 3-х самолетов ИА летали только клином. Бобры/транспорты , те, до конца 40-х так "ходиди".

 

Это как раз то, о чем я писал выше. "Мастер-художник" не всегда имеет право на свободное творчество.


Edited by Frogen

Manual_RU по модулям Мираж(без обновления 2019),Газель, Скайхок; F -14 (кабина оператора),И16 ("горячие" клавиши), Christen Eagle II, BuddySpike, DDCS, Kaukasus Offensive (Сервера-как играть)

https://drive.google.com/open?id=1S_x0Z8sOcZwWTH73fKpjOIIVKeXzlZz3

 

F-16C Viper - https://drive.google.com/open?id=1YKz5p_WR1Sgz97mwYCXY7jDLxr_bYCJq

OH-58 Kiowa - https://drive.google.com/open?id=1LBiAJ68hghW4I4WnkO3rp8S_fpScHyBw

Link to comment
Share on other sites

Народ Ну ВЫ и ЛАНДУХИ!!!! Я подымал тему не для того что бы вы - после работы садились за какие то переводчики и ночами корпели над текстами!!!!!! КАЖДЫЙ ДОЛЖЕН ЗАНИМАТЬСЯ СВОИМ ДЕЛОМ!!!! Врач - лечить, учитель - учить, военный - служить и так далее!!!!! Вам очередной раз ED кинул кость типа проги на перевод, а далее долбайтесь сами!!!! Я понять не могу компания ED изначально русская!!! При создании своих EDешных миссий и компаний они сразу думают на английском??? Или все же сценарий пишут на русском? Да мне по большому счету все равно на каком!!!! Я призываю к тому что ЕСЛИ ВЫ ТОРГУЕТЕ НА РУССКОМ РЫНКЕ ТО ИЗВОЛЬТЕ ДЕЛАТЬ ВСЕ НА РУССКОМ!!!! И НЕ ДОЛЖНО ВЛИЯТЬ СКОЛЬКО ЛЮДЕЙ ЗНАЮТ ИЛИ НЕ ЗНАЮТ АНГЛИЙСКИЙ!!!! Для этого в начале темы есть голосование!!! Что бы увидеть и понять нужно это Россиянам или им как "инфузориям" все пофигу????

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Вам очередной раз ED кинул кость типа проги на перевод, а далее долбайтесь сами!!!! Я понять не могу компания ED изначально русская!!!

 

Вот ссылка на лицензию. https://www.digitalcombatsimulator.com/ru/support/license/

Почитай хотя бы первый абзац и подумай, с кем ты заключаешь соглашение. Это к теме о "русской" компании.

 

Для этого в начале темы есть голосование!!!

 

Да, есть. Какого качества опрос, такое и голосование.

Ты действительно считаешь, что на фоне миллионной аудитории DCS, 70-80 человек проголосовавших (из которых какого то существенного перевеса не наблюдается) должны учитываться?

 

Что бы увидеть и понять нужно это Россиянам или им как "инфузориям" все пофигу????

 

Судя по текущей российской действительности, видимо "инфузориям" действительно все пофигу.

MB: MPG-Z390 GP / i7 9700KF 4,8 ГГц / DDR4 64 Gb 3466 МГц / GTX 2080Super / Acer 43" ET430KWMIIQPPX 4k / Win 10

 

Podp_39_Su-27-45.png

Link to comment
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...