Jump to content

F-14 - переводы...


Anaglob

Recommended Posts

Если переведут будет. Перевод руководств, интерфейса и, полагаю, голосов будет, если русское сообщество самоорганизуется. Хотелось бы, конечно, чтобы ED как-то спустило это императивом на разрабов, но очень вероятно, что все только своими силами. А по умолчанию всё на языке потенциальных друзей. А насчет "потрясной прорисовки" - это я где-то уже видел, даже штанга ПВД там дрожала по поводу и без, но...

Надо дождаться выхода Котика, когда проблема с восприятием новой информации актуализируется. РЛЭ к модулую читать ведь в большинстве случаев будут уже "разбившись", апосля. Сперва начнется волна возмущений "Дайте нам качественный перевод РЛЭ на Кота! Фига, вы не мужики, штоле", потом появятся обучающие видосики с переводом на русский, на этом ажиотаж в изучении модуля начнет стремиться к нулю - раз так летает, то и норм))))). Особо упоротые полезут, канеш, в англоязычное руководство, понемногу сливая ценную информацию на форум для большинства.

Второй вариант - брошен клич на организацию перевода , и че?

Будем посмотреть, в общем.


Edited by leutenant
Link to comment
Share on other sites

Голос Джестера я б не трогал, а вот русские субтитры было бы нормально

" новость прорисовки" - это вообще на каком языке? Слова вроде русские, а смысла в фразе не вижу...


Edited by mongol-29

Mongol-29 [sIGPIC][/sIGPIC]

Link to comment
Share on other sites

Как мне написали в письме перевод в меню они постораются сделать а озвучка это работы на пару лет, и если они замутят сие мне предложили поучаствовать в этом

я готов.

Попадания: (100%) приехали......

Link to comment
Share on other sites

Меня больше удивил подход к прорисовке именно кабины, сам метод - это и есть нечто новое. Да и аи-оператор (пилот) в новинку. Новое слово, так сказать. Внешка- это уже привычная "планка" для мира ДКС. Хорошо бы, если бы и в динамике продукт не подкачал. Озвучивать оператора не горит, пусть будет пока интернациональный экипаж, а вот текст надо по-любому на нашем. Пока разберёшь, чего он там кричит..

Где-то видел, что 14-й явит себя символично, 14-го.. В стиме, вроде?


Edited by Anaglob
Link to comment
Share on other sites

Красота - красотой, но чувствую в VR это на пользу точно не будет...

Pimax 8K • Intel Core i9-9900K • MSI RTX 2080 Ti Gaming X Trio • MSI MPG Z390 GAMING PRO CARBON • 32 MB Corsair DDR4 3000 MHz • SSD Samsung 860 EVO 2TB • 49" Samsung CHG90 C49HG90DMI • VKBsim MCG PRO

Link to comment
Share on other sites

А на фига озвучку переводить ? Вы где русскоговорящий экипаж на F-14 видели ? Не пугайте меня!

Вообще говоря, умиляет : вместо того чтобы выучить язык ( что само по себе весьма полезно), давайте будем ныть, пусть люди тратят время, силы и средства, только чтобы лентяи и дальше продолжали паразитировать и пытаться приспособить окружающий мир под себя. Капец !


Edited by Gorynych
Link to comment
Share on other sites

А на фига озвучку переводить ? Вы где русскоговорящий экипаж на F-14 видели ? Не пугайте меня!

Вообще говоря, умиляет : вместо того чтобы выучить язык ( что само по себе весьма полезно), давайте будем ныть, пусть люди тратят время, силы и средства, только чтобы лентяи и дальше продолжали паразитировать и пытаться приспособить окружающий мир под себя. Капец !

 

Никто вам не запретит использовать родной язык...да и о озвучке были только разговоры но меню нужно на русском делать по любому, да люди мод сделают но надо это на оф уровне ибо проверки.

Попадания: (100%) приехали......

Link to comment
Share on other sites

Никто вам не запретит использовать родной язык...да и о озвучке были только разговоры но меню нужно на русском делать по любому, да люди мод сделают но надо это на оф уровне ибо проверки.

А Вам известно, что некоторые термины, сокращения, определения и операции прямых русскоязычных аналогов просто не имеют ? Думаете, напрасно производители авиатехники не авторизуют переводы любых своих документов и процедур?

Хотя, если речь о меню настроек управления в игре, то тут согласен.

Но, как по мне, это зло. На примере «Хорнета» видно, как можно загубить хорошую идею.


Edited by Gorynych
Link to comment
Share on other sites

А Вам известно, что некоторые термины, сокращения, определения и операции прямых русскоязычных аналогов просто не имеют ? Думаете, напрасно производители авиатехники не авторизуют переводы любых своих документов и процедур?

Хотя, если речь о меню настроек управления в игре, то тут согласен.

Но, как по мне, это зло. На примере «Хорнета» видно, как можно загубить хорошую идею.

 

выше прочитайте внимательно пожалуйста.. особенно первые слова

зы а меню ИИ второго пилота не содержит никаких подводных камней ... так для понимания

Попадания: (100%) приехали......

Link to comment
Share on other sites

зы а меню ИИ второго пилота не содержит никаких подводных камней ... так для понимания

 

Тем более тогда, зачем его переводить ?

По поводу "понимания"... Имею основания полагать, что с пониманием у меня все в порядке. Даже, кое-что и сам разъяснить могу, в случае необходимости.


Edited by Gorynych
Link to comment
Share on other sites

Тем более тогда, зачем его переводить ?

По поводу "понимания"... Имею основания полагать, что с пониманием у меня все в порядке. Даже, кое-что и сам разъяснить могу, в случае необходимости.

 

Тогда еще раз прочтите внимательно ...(для тех кто может пользуйте в оригинале ) так понятнее? или размер писюна неймет.

Зачем воду в ступе толочь? я четко дал понять что перевод нужен мне и таким как я.. что еще вам надо?. может хватит важного включать?. достаете малость. Каждый имеет право предложить свой вариант. Вариант был предложен разработчикам и был получен ответ что на оф уровне будет сделан перевод на русский данного меню.

Всего доброго.

  • Like 1

Попадания: (100%) приехали......

Link to comment
Share on other sites

Тогда еще раз прочтите внимательно ...(для тех кто может пользуйте в оригинале ) так понятнее? или размер писюна неймет.

Зачем воду в ступе толочь? я четко дал понять что перевод нужен мне и таким как я.. что еще вам надо?. может хватит важного включать?. достаете малость. Каждый имеет право предложить свой вариант. Вариант был предложен разработчикам и был получен ответ что на оф уровне будет сделан перевод на русский данного меню.

Всего доброго.

 

Достаточно было первого предложения. Или размер писюна неймет ? (С)

И вам не хворать.

Link to comment
Share on other sites

Вообще говоря, умиляет : вместо того чтобы выучить язык ( что само по себе весьма полезно), давайте будем ныть, пусть люди тратят время, силы и средства, только чтобы лентяи и дальше продолжали паразитировать и пытаться приспособить окружающий мир под себя. Капец !

Ну так можно сказать, что вместо того чтобы реальными пилотами становится, лентяи летают в авиасимы, надо все это дело бросать! ))) Всем в пилоты, а кому совсем неимется - закупать запчасти и у себя в гараже собирать F-14! :)

Вобщем сурьезность несколько зашкаливает :), а по делу - хороший перевод лишним никогда не будет.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

если по серьёзному, то пора кооперироваться для локализаций, может Ф14 это и повод, но я почему то не верю, что сможем собраться )) .. Правда я пока и модуль не покупал )), реклама это хорошо, но.. зарекся покупать модули в раннем доступе.

 

многие тут интуитивно понимают, когда летают те же миссии написанные на ангоийском о чем речь, но мне всегда хотелось знать, конкретно.

Парадокс в том, что пока переведёшь и вставищь в миссию, самому летать не охота, т.к. все уже знаешь. Исключение, это когда компанию для Газель переводил и озвучивал для КООПа. Там было все время интересно, т.к. вставлял, больше для себя "рандомные фишки". Т.е. было живое творчество. НО это была уже моя по сути работа , 50х50 с разработчиками. Тупо перевести, это ужасно скучно. Тут еще и разница в общем понимании мира. Они видят его не таким как мы. Переводя на русский, понимаешь, что получается по русски хрень.. . А чаще именно это и требуется.

И еще, все зависит от того, КАК будут написаны миссии/компании. Если будет "разговор" "вшит" в логику ИИ или в скрипты (как например на Мираже) , то все, табань и сушите весла..


Edited by Frogen

Manual_RU по модулям Мираж(без обновления 2019),Газель, Скайхок; F -14 (кабина оператора),И16 ("горячие" клавиши), Christen Eagle II, BuddySpike, DDCS, Kaukasus Offensive (Сервера-как играть)

https://drive.google.com/open?id=1S_x0Z8sOcZwWTH73fKpjOIIVKeXzlZz3

 

F-16C Viper - https://drive.google.com/open?id=1YKz5p_WR1Sgz97mwYCXY7jDLxr_bYCJq

OH-58 Kiowa - https://drive.google.com/open?id=1LBiAJ68hghW4I4WnkO3rp8S_fpScHyBw

Link to comment
Share on other sites

Ну так можно сказать, что вместо того чтобы реальными пилотами становится, лентяи летают в авиасимы, надо все это дело бросать! ))) Всем в пилоты, а кому совсем неимется - закупать запчасти и у себя в гараже собирать F-14! :)

Вобщем сурьезность несколько зашкаливает :), а по делу - хороший перевод лишним никогда не будет.

Это не «сурьезность». Это отношение к детским капризам, вроде бы взрослых людей. Привык называть вещи своими именами, нравится это кому то, или нет.

И да, хороший перевод, чтобы он не был лишним, надо ещё сделать. А это вам не два байта переслать.


Edited by Gorynych
Link to comment
Share on other sites

Это не «сурьезность». Это отношение к детским капризам, вроде бы взрослых людей. Привык называть вещи своими именами, нравится это кому то, или нет

 

...Да только вы почему то думаете что умнее всех.... вам не кажется что именно вы дитя рассуждая только в одном направлении... вам же сказали пользуйтесь оригиналом у вас никто не собирается его отнимать а мне нужен перевод меню для того что бы во время вирт полета я не затрахался вникать ипереводить то меню что мне необходимо выбрать очень быстро в той или иной ситуации

Я вам больше скажу... вы с...... если переведут меню не будете юзать оригинал так как русскй быстрее выбрать пункт в экстренной ситуации. не надо нам тут бабушку лохматить о том какой вы знаток английского.

 

Вот именно ! Но кого это интересует ? Дайте и все тут !

 

Не дайте с...а а попросили если будет возможность .. на что получили ответ постараемся...


Edited by zOrg
  • Like 1

Попадания: (100%) приехали......

Link to comment
Share on other sites

 

tumblr_inline_mrc5zn01T41qz4rgp.gif

 

Начинаю привыкать к удивительной способности соотечественников превращать любое обсуждение во флейм...

 

 

Выучить сотню - другую терминов на английском - не так уж сложно.

Знать английский на уровне Intermediate для понимания сути вовсе не обязательно, но очень полезно при освоении модулей "вероятного противника",

в том числе самостоятельно по имеющимся в доступе методичкам/NATOPS.

Не хотите учить язык - ждите гайдов на YouTube, или официальных мануалов - несколько лет.


Edited by Morkva_55

su-24.gif

Link to comment
Share on other sites

Это не «сурьезность». Это отношение к детским капризам, вроде бы взрослых людей. Привык называть вещи своими именами, нравится это кому то, или нет.

Я впринципе не согласен с тем утверждением, что те кто не хочет/не может учить второй язык лентяи и т.п.

Link to comment
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...