Jump to content

[ED] Appel à volontaires : Traduction DCS


Azrayen

Recommended Posts

Bonjour à tous,

 

Le Community Manager de DCS, Groove, m'a demandé de relayer un appel aux volontaires pour la traduction de DCS (simu en lui même, manuels...). :helpsmilie:

 

Les équipes de traduction précédentes se sont en effet clairsemées, qu'il s'agisse d'un peu de lassitude ou de départs vers d'autres horizons/priorités (je le dis d'autant plus volontiers que j'en fais partie).

 

Alors, place aux jeunes !! (jeunes dans le "métier", hein, y'a pas de limite d'âge)

 

Si vous avez envie de filer un coup de main pour le développement de notre simu, et d'aider la communauté francophone (pas toujours au top en anglais) à faire vivre notre loisir, il vous suffit de faire acte de candidature directement auprès de Groove par MP (en anglais SVP).

 

Les qualités requises :

  • lire et comprendre l'anglais "technique" des manuels et du simu ; un petit bagage aéronautique vous facilitera la vie, sinon c'est l'occasion de découvrir et comprendre plein de trucs !
  • savoir déjouer les pièges de la traduction (contresens...) et écrire correctement en français
  • pouvoir assurer un minimum de dispos parce qu'à un rythme trop lent, on perd le fil
  • avoir envie de filer un coup de main à la communauté, et obtenir en retour amour, gloire et beauté (offre non remboursable). :wub:

Concrètement, Groove devrait vous demander un petit "test" à l'entrée (2-3 pages à traduire), et si ça colle vous serez sans doute amenés à signer un NDA avec ED (ça ne fait pas mal : je suis toujours vivant ;)).

 

A vous de jouer !! :thumbsup:

 

++

Az'

 

PS : Si vous avez des questions, vous pouvez les poser ici ; si je n'ai pas la réponse, je vous adresserai à Groove directement.


Edited by Azrayen

spacer.png

Link to comment
Share on other sites

Hi,

 

De base, c'est du bénévolat ; si de nouveaux modules se pointent à l'horizon, les trads ont généralement le manuel bien avant tout le monde (avant même qu'il ne soit finalisé), justement pour entamer la trad. Après, on n'est pas à l'abri d'un geste de ED, ça s'est vu (me suis ainsi retrouvé avec un second DVD de BS1, en son temps) :)

 

Concernant les dispos, c'est difficile à caractériser. D'abord parce que c'est variable dans le temps (nouveau module ou pas, quelle complexité ?), ensuite parce que les méthodes utilisées évoluent (nouveau soft pour traduire l'interface, ce qui n'est pas si simple). Enfin parce que ça dépend du nombre de personnes dans l'équipe en place et du partage des tâches.

Ça peut aller jusqu'à qques heures par semaine au plus fort des rushs (genre juste avant les releases) sinon c'est généralement bien plus soft/calme.

 

++

Az'

spacer.png

Link to comment
Share on other sites

je peux donner du temps régulièrement mais avec modération tout de même :)

Pas de souci avec ça IMO. C'est le principe quand on fait appel à des bénévoles.

C'est pas tant la somme de taf instantanée qui pose pb (les coups de rush sont rares). Par contre, c'est bien de pouvoir tenir un peu dans la durée ; sur le manuel du A-10C, on s'est fait rattrapés par ça, surtout après avoir embrayé depuis celui du BS.

 

J'ai envoyé un MP à Groove du coup :)

:thumbup:

spacer.png

Link to comment
Share on other sites

Salut Az,

 

Je peux libérer une heure par jour (dans le train pour le boulot). MP envoyé à Groove.

Au fait, j'avais commencé il y a quelques temps la trad du manuel du P-51d sur mon temps libre mais j'ai du arrêter pour diverses raisons.

Rincevent, dureiken et KAMOV ont les trads déjà effectuées, dispo sur mon cloud Outlook. Je t'envoie le lien par MP...


Edited by Cedaway

DCS Wish: Turbulences affecting surrounding aircraft...

[sIGPIC] [/sIGPIC]

Gigabyte GA-Z170-HD3P - Intel Core i5 6600K - 16Gb RAM DDR4-2133 - Gigabyte GeForce GTX 1080 G1 Gaming - 8 Go - 2 x SSD Crucial MX300 - 750 Go RAID0 - Screens: HP OMEN 32'' 2560x1440 + Oculus Rift CV1 - Win 10 - 64bits - TM WARTHOG #889 - Saitek Pro Rudder.

Link to comment
Share on other sites

Les volontaires qui se sont signalés ont dû recevoir le "test" de Groove par mail. En cas de souci, signalez-vous.

 

J'en profite pour un p'tit conseil en passant : ne vous fourvoyez pas à essayer de "coller" à tout prix au texte original (genre mot à mot) : c'est parfois impossible (ou non souhaitable).

 

Bien sûr, il faut éviter de partir dans de grandes digressions, et on est sur de la doc technique, pas sur une œuvre littéraire, donc limitons les envolées lyriques ; pour autant, l'objectif est bien de faire passer une compréhension, précise & lisible, pas forcément une tournure de phrase. ;)

 

++

Az'

spacer.png

Link to comment
Share on other sites

Bien reçu... et renvoyé avec la traduction.

Je peux dire que j'ai bien galéré sur la partie technique! :lol: (Je m'y connais bien en technique avion, aérodynamique etc... mais hélico, nettemment moins :p)

Je sais pas si tout le monde a eu la même partie à traduire, mais vous êtes des vicieux ;)

Mais bon, c'est un bon test du coup.

 

Sinon je pense que j'aurai pu (du?) m'éloigner encore un peu plus du texte en anglais qui me paraît un peu lourd mais j'ai pas trop osé non plus :D

 

Bref, c'était fun! Bon courage pour l'évaluation!

[sIGPIC][/sIGPIC]

Link to comment
Share on other sites

En effet, j'ai aussi trouvé que la partie technique du texte à traduire était assez coton...

Enfin bon, on verra bien.

Bon courage aux autres

DCS Wish: Turbulences affecting surrounding aircraft...

[sIGPIC] [/sIGPIC]

Gigabyte GA-Z170-HD3P - Intel Core i5 6600K - 16Gb RAM DDR4-2133 - Gigabyte GeForce GTX 1080 G1 Gaming - 8 Go - 2 x SSD Crucial MX300 - 750 Go RAID0 - Screens: HP OMEN 32'' 2560x1440 + Oculus Rift CV1 - Win 10 - 64bits - TM WARTHOG #889 - Saitek Pro Rudder.

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...
  • 1 month later...

Bonjour à tous,

 

Un petit message pour vous annoncer que je suis en train de finaliser la traduction du manuel du Fw 190 D9. Certain ici sont déjà au courant (par le biais de C6) mais pas tous, donc voilà.

 

Aussi, il me semble que quelqu'un est en train de réaliser la traduction pour le manuel du P51D. Alors je m'adresse à lui, j'aimerai savoir s'il a déjà traduit la partie «Communications Radio»?

 

Si oui, comme il y a pas mal de similitude entre les deux manuels, peut-il me les faire parvenir, pour tout dire c'est une histoire d'harmonisation.

 

Si c'est non, j'ai déjà débuter la trad, donc je peux lui faire parvenir cette partie une fois terminée.

 

Voilà, merci

Box

Link to comment
Share on other sites

Salut Boxer,

 

Sorry, je n'avais pas vu ton message tout de suite.

Je répond ICI

 

Encore super boulot pour la trad. Malheureusement, je n'en étais pas encore arrivé au chapitre des com' radio avant la mise au frigo.

 

@+

 

Ced.

DCS Wish: Turbulences affecting surrounding aircraft...

[sIGPIC] [/sIGPIC]

Gigabyte GA-Z170-HD3P - Intel Core i5 6600K - 16Gb RAM DDR4-2133 - Gigabyte GeForce GTX 1080 G1 Gaming - 8 Go - 2 x SSD Crucial MX300 - 750 Go RAID0 - Screens: HP OMEN 32'' 2560x1440 + Oculus Rift CV1 - Win 10 - 64bits - TM WARTHOG #889 - Saitek Pro Rudder.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Bonjour :)

 

J'ai commencé une traduction perso du manuel du F-15C, avant que quelqu'un de l'EVAC me réoriente ici. Je découvre donc ce projet de traduction et pose ma candidature.

 

A titre informatif, j'en suis à 59 pages du manuel du F-15C, et je vais probablement tenter de le boucler d'ici dix jours.

Si cette trad' intéresse quelqu'un faites-le savoir :)

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Je suis intéressé. :)

i7 2600k -- Noctua NH-D14--Asrock Z75 Pro3--ASUS GTX970 Strix --16Go Ripjaws X 1333--Thermaltake Smart M650--CoolerMaster Silencio 652S--AOC E2752VQ-- Sandisk Extreme II 480GB--Saitek X-52 Pro --SAITEK PZ35 Pedals

Link to comment
Share on other sites

Merci. :) C'est gentil.

i7 2600k -- Noctua NH-D14--Asrock Z75 Pro3--ASUS GTX970 Strix --16Go Ripjaws X 1333--Thermaltake Smart M650--CoolerMaster Silencio 652S--AOC E2752VQ-- Sandisk Extreme II 480GB--Saitek X-52 Pro --SAITEK PZ35 Pedals

Link to comment
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...