Jump to content

DCS: A-10C. Обсуждение


ФрогФут

Recommended Posts

По моему устойчивому мнению американский самолет с английской кабиной и множеством специальных труднопереводимых терминов должен иметь англоязычного инструктора и изучаться на английском.
Вы все же игру выпускаете, в России. Я, например, тоже хорошо знаю английский, но напрягать извилины, читая мануал на английском мне будет влом, хотя по Ка-50 я почти весь мануал изучил. То же самое относится и к английской речи инструктора, а также к радиопереговорам.

Я думаю, что русскую озвучку могут сделать сами пользователи, если такая потребность действительно появится.
Замечательно. Может вообще тогда игру не переводить? Ребят, я уважаю то, что Вы делаете такие хорошие симуляторы, но так обходится с пользователями - покупателями, если хотите - неправильно.

шутки шутками , а походу так или иначе авиасимуляторы в скором времени будет гораздо более требователены к теоритической подготовке пользователя
Увы. Но дело совсем не авиасимуляторах, а в том, что похожим образом, обычно, ведут себя монополисты.

Не вегда стоит упрощать сложное. А потом какие минусы в том что я лично получу новые знания? ну лучше узнаю английский, да разве это плохо? да, я затрачу больше времени на изучение, но зато это будет гораздо более качественно усвоенные интересные для меня сведения.
Дружище, люди годами изучают английский язык. А технический английский - вообще отдельная тема, тем более авиационный. Попереводи-ка, попробуй, текст переведенный с японского на английский "о принципе действия устройства в АКПП, которое делает плавным переключение передач при движении в гору". Вот тогда и посмотрим, что ты скажешь)

Вон, в арме2 вся кампания так переведена - реплики английские, субтитры русские - что-то никого не парит.
Эта игра, как и вся ее серия с 2001го года описывает конфликт несольких стран, где говорящие сталкиваются друг с другой лоб в виртуальной лоб. Поэтому в ней это действительно придает реализма. Хотя можно и оспорить, так как очень много сюжетных диалогов. Ладно чешская речь там редка, это можно и с субтитрами, как делают в кинофильмах, но когда играешь за американцев, заниматься чтением тонн субтитров - напрягает, особенно, если не знаешь английского.
Edited by Hardcore
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

  • Replies 17.5k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

  • ED Team
Будь Андрей здоров и хорошей вам продажи!

И тебе не хворать!

Единственный урок, который можно извлечь из истории, состоит в том, что люди не извлекают из истории никаких уроков. (С) Джордж Бернард Шоу

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team
Вы все же игру выпускаете, в России. Я, например, тоже хорошо знаю английский, но напрягать извилины, читая мануал на английском мне будет влом, хотя по Ка-50 я почти весь мануал изучил.

Я уже устал повторять, что мануал со временем будет.

 

То же самое относится и к английской речи инструктора, а также к радиопереговорам.

Я лично так не считаю.

Играя в кампании за немцев в Ил-2 вы были бы рады слышать русскую речь?

 

Замечательно. Может вообще тогда игру не переводить? Ребят, я уважаю то, что Вы делаете такие хорошие симуляторы, но так обходится с пользователями - покупателями, если хотите - неправильно.

Мы локализуем игру ровно на столько на сколько это нам кажется необходимым.

Если пользователи хотят большего никто и ничто им не препятствует в создании своего обучения на любом языке.

 

P.S.

У нас не резиновый бюджет и ограниченные ресурсы. Многие члены комьюнити нам безвозмездно помогают, за что им отдельная большая благодарность.

Но есть слой потребителей, которым "вынь да полож" все сразу и готовое. К сожалению так не получится.

Единственный урок, который можно извлечь из истории, состоит в том, что люди не извлекают из истории никаких уроков. (С) Джордж Бернард Шоу

Link to comment
Share on other sites

С мануалом понятно, с кабиной и переговорами логично (странно было бы увидеть в БОБе у мессера русские слова на панели, не так ли?), а вот с озвучкой обучающих треков... Если будут субтитры - дак и фиг с озвучкой, если коммюнити будет нужно - сделают озвучку. А если не будет субтитров - вот это уже нехорошо. )))

Link to comment
Share on other sites

Может поставить вопрос о русско-английском обеспечении А-10 на голосование? И лучше новым топиком, без коментариев, кратко и по существу, а то за эмоциями часто не видно сути, да и лишних банов будет не роздано.

"Мои соседи слушают офигенную музыку, и мне все равно, хотят они этого или нет".

Link to comment
Share on other sites

Начинаю понимать того немецкого пилота из байки, который летел над Германией на немецком же самолёте и громко ругался. Думаю, что ругался он уже не на английском языке.

Опасаюсь, что когда ED сделает очередной российский ЛА (полагаю, рано или поздно это пройзойдёт), руководство пилота к нему будет на английском - всё таки международный язык авиационного радиообмена. :D

  • Like 2

"Рождённый ползать летать... не хочет" (С. Довлатов)

Link to comment
Share on other sites

Но есть слой потребителей, которым "вынь да полож" все сразу и готовое. К сожалению так не получится.
Как же Вы собираетесь нормально продавать игру в России, если не секрет? Ведь есть "слой покупателей, а не потребителей". Я, например, куплю финальную версию в любом случае.

Я уже устал повторять, что мануал со временем будет.
Это я к тому, что английский это международный язык. Про мануал я в курсе.

Я лично так не считаю.

Играя в кампании за немцев в Ил-2 вы были бы рады слышать русскую речь?

В Ил-2 не было длинных сюжетных речей по радио. А это уже большая разница.


Edited by Hardcore
Link to comment
Share on other sites

В наше время вообще не принято переводить оригинальные голоса, ибо они профессиональные (уж точно получше Мутко :D) и подобраны самими авторами.

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team

Опасаюсь, что когда ED сделает очередной российский ЛА (полагаю, рано или поздно это пройзойдёт), руководство пилота к нему будет на английском - всё таки международный язык авиационного радиообмена. :D

Не надо утрировать.

Единственный урок, который можно извлечь из истории, состоит в том, что люди не извлекают из истории никаких уроков. (С) Джордж Бернард Шоу

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team
Как же Вы собираетесь нормально продавать игру в России, если не секрет?

Через 1С.

 

В Ил-2 не было длинных сюжетных речей по радио. А это уже большая разница.

Никакой разницы. Тот же принцип.

И это правильно.

Единственный урок, который можно извлечь из истории, состоит в том, что люди не извлекают из истории никаких уроков. (С) Джордж Бернард Шоу

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team
ivan_sch

 

Я расскажу вам страшную тайну но киноманы смотрят зарубежное кино на языке оригинала иногда с русскими субтитрами

 

... потому как современная озвучка просто вызывает рвоту.

  • Like 1

Ніщо так сильно не ранить мозок, як уламки скла від розбитих рожевих окулярів

There is nothing so hurtful for the brain as splinters of broken rose-coloured spectacles.

Ничто так сильно не ранит мозг, как осколки стекла от разбитых розовых очков (С) Me

Link to comment
Share on other sites

С мануалом понятно, с кабиной и переговорами логично (странно было бы увидеть в БОБе у мессера русские слова на панели, не так ли?), а вот с озвучкой обучающих треков... Если будут субтитры - дак и фиг с озвучкой, если коммюнити будет нужно - сделают озвучку. А если не будет субтитров - вот это уже нехорошо. )))

 

Будут русские субтитры, как и подсказки к тумблерам.

Link to comment
Share on other sites

Будут русские субтитры, как и подсказки к тумблерам.

Ну тогда вопросов нет.

... потому как современная озвучка просто вызывает рвоту.

Ага, куда им до прошлых VHS-ных мастеров синхрона.

Link to comment
Share on other sites

Да еще и при отсутствии русского мануала. В ЧА до сих пор люди многого не понимают. А там был и мануал и треки. А здесь как?

Я еще и виноват.

 

что-то мне кажется что если не смогли русскую технику на русском выучить, то русский мануал/субтитры/озвучка для американской техники им мало чем поможет даже если будет.

 

поди если б не русский вариант так уже бы и выпустили А-10 давно... и затрат меньше и цена всем одинаковая ))) сплошные плюсы...

 

 

STEAM

asus p8z68-v gen3, 2600k@4,5ghz(w/c), 16gb, 1080ti(w/c), ch fighterstick/gvl224-4000-8, ch pro throttle, Oculus Rift CV1+Touch, thrustmaster tx

 

Link to comment
Share on other sites

Я расскажу вам страшную тайну но киноманы смотрят зарубежное кино на языке оригинала иногда с русскими субтитрами

Вот не надо, уж сколько всего смотрю я, а смотреть на английском тянет исключительно в отдельных случаях, когда перевода просто нетуть. И это при том, что я по-английски речь понимаю достаточно неплохо.

потому как современная озвучка просто вызывает рвоту.

А некоторые смотрят аниме в оригинале. Давайте для всех его показывать в оринале теперь.:)

Я знаю много примеров вполне адекватной озвучки современных фильмов. Так что не надо.


Edited by ФрогФут
  • Like 2

"Я ошеломлён, но думаю об этом другими словами", - некий гражданин

Ноет котик, ноет кротик,



Ноет в небе самолетик,

Ноют клумбы и кусты -

Ноют все. Поной и ты.

Link to comment
Share on other sites

Вот не надо, уж сколько всего смотрю я, а смотреть на английском тянет исключительно в отдельных случаях, когда перевода просто нетуть. И это при том, что я по английски речь понимаю достаточно неплохо.

Аналогично)

Link to comment
Share on other sites

Мы можем сколько угодно спорить на эту тему но результат будет один!

Достаточно сделать МЕНЮ, НАСТРОЙКИ ну и чуток мануал ....так как всё ровно народ будет приходить на серваки и писать в чате "а как движки запустить" и естесссно последует ответ Ctrl+E+E+E. Так что не тратьте время даром! Все ждём А-10.:thumbup:

Link to comment
Share on other sites

  • ED Team
Вот не надо, уж сколько всего смотрю я, а смотреть на английском тянет исключительно в отдельных случаях, когда перевода просто нетуть. И это при том, что я по-английски речь понимаю достаточно неплохо.

 

А некоторые смотрят аниме в оригинале. Давайте для всех его показывать в оринале теперь.:)

Я знаю много примеров вполне адекватной озвучки современных фильмов. Так что не надо.

 

Беда в том, что "стиль телепузиков" уже стал обычным делом для нового актерского корпуса, занятого в дубляже и не только. До уровня работ Яковлева, Белявского, Джигарханяна, Караченцова им как до Луны в согнутом положении. Увы.

Ніщо так сильно не ранить мозок, як уламки скла від розбитих рожевих окулярів

There is nothing so hurtful for the brain as splinters of broken rose-coloured spectacles.

Ничто так сильно не ранит мозг, как осколки стекла от разбитых розовых очков (С) Me

Link to comment
Share on other sites

Ребята, ну дайте же русским русский мануал, если народу так нужно. Думаю русскую версию игры это не испортит и продажи от этого не упадут.:smilewink:

Link to comment
Share on other sites

что-то мне кажется что если не смогли русскую технику на русском выучить, то русский мануал/субтитры/озвучка для американской техники им мало чем поможет даже если будет.

 

поди если б не русский вариант так уже бы и выпустили А-10 давно... и затрат меньше и цена всем одинаковая ))) сплошные плюсы...

Ты сам все системы Ка-50 выучил? И АБРИС наверно отлично освоил?

Link to comment
Share on other sites

Мы можем сколько угодно спорить на эту тему но результат будет один!

Достаточно сделать МЕНЮ, НАСТРОЙКИ ну и чуток мануал ....так как всё ровно народ будет приходить на серваки и писать в чате "а как движки запустить" и естесссно последует ответ Ctrl+E+E+E. Так что не тратьте время даром! Все ждём А-10.:thumbup:

А целеуказание в А10С тоже будет по сочетаниям клавиш включаться?:lol:

Link to comment
Share on other sites

А целеуказание в А10С тоже будет по сочетаниям клавиш включаться?:lol:

Язык до Киева........ Поверь "абрис" я именно так изучаю...... что даже вполне!.:book:

Link to comment
Share on other sites

....так как всё ровно народ будет приходить на серваки и писать в чате "а как движки запустить" и естесссно последует ответ...

 

- ДА *** его знает, здесь все не по русски!!!

 

По крайней мере, до момента выпуска руководства пользователя на русском языке.

 

Я думаю что DCS выпускают русскую версию симулятора без русского руководства в силу объективных обстоятельств. Но этот вопрос должен быть для них приоритетным для русскоязычного сегмента потребителей после выпуска релиза.


Edited by Laivynas
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Нее, русский мануал нужен. Ну на крайняк уж обучающие треки на русском. А то купишь игру, и в место того чтобы играть, будешь сидеть со словарём и изучать английский язык.

Не выпустить русский мануал для русской версии игры или треки это просто идиотизм. Ни тележку с ишаком всётаки водить будем а самолёт.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...